Мы с Милевским зарядили 200 долларов на матч Украины с Албанией, тотал больше 2.5, и по 100 экспресс на другие матчи (тотал больше 1.5). И все зашло. Курочка по зернышку клюет
Заслуженный тренер СССр Анатолий Бышовец считает, что Дан Петреску не сможет наладить контакт с футболистами московского «Динамо», говоря на разных языках с большинством футболистов.
- Понимаете, Петреску и футболисты клуба говорят на разных языках. В прямом смысле. Формирование настроя на матч подразумевает, прежде всего, диалог. Тренер объединяет игроков вокруг выбранной тактики и создает мотивацию и эмоциональный настрой. Так что сложности в этом плане у Хиддинка, Адвоката или Петреску примерно схожи. Им в диалоге нужен переводчик, поскольку проблема языкового барьера очевидна. Когда ты разговариваешь с игроком, ты находишь какие-то струны, дергаешь за нити, на которых можно поиграть. И это не только эмоции, но и слова. Интерпретации или перевод – это все-таки далеко не то. Смысл сказанного остается, а нюансы теряются. Да, энергетически поведение Петреску, конечно, создают некий повышенный эмоциональный фон, «батарейки» у него хорошие, но нет конкретного подсказа по ходу матча, потому что нет общего языка.
- Новый тренер бело-голубых говорит, что к декабрю, «Динамо» будет «командой Петреску». За счет чего, учитывая, подготовительный сезон все-таки очевидно был провален?
- В свое время я сталкивался с такой проблемой, работая в Португалии с «Маритиму». Приходилось выправлять ситуацию с индивидуальной физической подготовкой, и налаживать микроклимат в команде. Но дело в том, что я в течение дня и ночи сидел со словарем. Поэтому установки и тренировки проводил на бытовом рабочем разговорном уровне. Я понимал, что мне необходимо было разговаривать с игроками. Вспоминаю, как после одного из матчей я давал интервью на португальском языке. Дмитрий Аленичев, игравший там и видевший это интервью, даже позвонил потом еще одному нашему «португальцу» Василию Кулькову и заметил: «Слушай, а Федрыч-то уже по - португальски говорит». Конечно, это был далеко не тот португальский язык, но в рабочем плане он оказался вполне подходящ.
- То есть, Петреску имеет шанс заговорить по-русски?
- Он уже два года здесь. И, если до сих пор не научился говорить по-русски, это значит только одно: такой задачи перед собой он попросту не ставил.